انتشارات افق منتشر کرد:
«ترجمه» یکی از وجوه اساسی زبان و اندیشه انسانی است. اهمیت، ظرافت و پیچیدگی صنعت «ترجمه»، در معادلیابی یا برگردان عبارات، معانی و مفاهیم یک زبان به زبان دیگر و یا آمیزش دو حوزه زبانی در یکدیگر نیست؛ «ترجمه»، بهمثابه یک هنر، فرایند بازسازی معرفت، میراث و تجارب زبان «مبدأ» در زبان «مقصد» است؛ به عبارت دیگر، «ترجمه» یک نوع دیالوگ هدفمند و روشمند میان دو یا چند «فرهنگ»، «بافت» و «عنصر» زنده است. اثر حاضر، با عنوان «درباره ترجمه: اندیشه در عمل»، ترجمه سه سخنرانی پل ریکور پیرامون «ترجمه» است.
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.